If you live abroad then check these resources: descargar-gratis-libros-en-galego-e-portugues/ Wish you luck with. ¿Como descargar los libros para aprender portugués? Pues es muy sencillo, solo tienes que pulsar en los enlaces que acompañan a cada libro y se abrirá el . book2 (books in 2 languages) by Goethe Verlag contains lessons that provide beginners with a basic vocabulary. The goal of the free audio-project book2 is.

Author: Mazurn Balrajas
Country: Sudan
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 6 March 2008
Pages: 402
PDF File Size: 8.2 Mb
ePub File Size: 5.5 Mb
ISBN: 288-3-62670-162-1
Downloads: 62009
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Douzilkree

Facebook Pelis dobladas al gallego pulp fiction, terminator, las de Clint eastwood https: I also made a dictionary which you can use in programs like GoldenDict ripped from the Real Academia Galega’s old dictionary site with around 50, entries galego-galegounfortunately i uploaded it to rapidshare, currently searching my computer for it Most of the Government webpages include a button that will read the text for the blind people, and it’s actually quite well done, I mean the way of speaking, you’ll almost wouldn’t realise it’s a robot.

It has deecargar bunch of short cartoons with explanations of the vocabulary and grammar underneath. The book Galego coloquial is also really nice, but completely in Galician. If you want the highest one you need to do the advanced course in the Escuela Oficial de Idiomas Public Official School of languages or have studied Filology.

You could get more information about it here http: This is the one that I have. Last edited by Spoonary on Tue Jul 12, 9: Is it easier to understand European or Brazilian variants?

  ISO 18898 PDF

Cursos de portugués en PDF

Users browsing this forum: I can’t find it, it might be backed up somewhere but for now i’ve started downloading the most recent version and can put together another dictionary. You need to register to enter.

Otherwise, i’ve still got it and can pass it your way if anyone’s interested. O portal da lingua galega has the entire Aula de galego series with audio available to download online for free. Last edited by Olekander on Tue Jul 12, I might translate this post to Spanish and post dewcargar in the Spanish only forum as well. The only downside to this course is that it doesn’t have any audio.

It makes me really proud and happy that there are people out there learning this marvellous language.

Cursos de portugués en PDF | IDIOMAS GRATIS

There’s also a computer program called Galingua for teaching Galician whose site had gone down but which Iguanamon had saved and kindly uploaded for us at HTLAL. Can you understand a lot of it spoken? I believe it can still be downloaded here: Who is online Users browsing this forum: All this talk about Galician has made me really nostalgic! Most of the films are American or Japanese anime.

Apprendre une langue étrangère avec la méthode ASSIMIL

Here you can watch some tv series, news, listen to the radio, all in Galician. Home Board index Language Programs and Resources Galician Resources All about language programs, courses, websites and other learning resources.


If you have the chance to live in Galicia, your easiest bet is to go to your public library and get a library card, as it will be filled with books in Galician both from Galician native authors or the latest translated best-seller. Most of the resources would be in Galician because they’re aimed at native speakers or Spanish speakers. It’s aimed for Spanish speakers, because most of the people adsimil would learn Galician is just Spanish speakers either Spaniards or foreigners that are living in Galicia at the moment and especially that want to pass the CELGA exams to get a job in the public Administration as it is mandatory.

Besides, asismil programme was famous for bringing local rock bands that would sing in Galician in this playlist there are 25 songs, most of them with Galician subtitles like a Karaoke https: DavidIszlak and 1 guest. What’s the mutual intelligibility like with Portuguese?

I scanned this book for uz-translations several years back, you can probably still find it online if you look.